[원어민영어회화 × 영어문장] Knock yourself out : 얼마든지요, 마음대로 하세요, 원하는 대로 해요, 마음껏 즐기세요, 최선을 다해요
'knock yourself out'은 직역하면 너 자신을 쓰러뜨리고 하고 싶은대로 해라, 라는 의미가 담긴 표현.
누군가 뭔가 하고 싶은 일이 있을 때 '얼마든지요!, 마음대로 하세요, 너 마음대로 해, 원하는 대로 해'라고 해도 좋다고 말해주는 상황과 '최선을 다해요, 한번 마음껏 열심히 해봐, (진짜) 열심히 해봐, 마음껏 즐기세요(마음껏 즐겨, 마음껏 해), 좋은 시간 보내세요' 등 크게 두 가지 갈래의 의미로 다양한 상황에서 활용된다.
긍정적인 뉘앙스 외 겉으로는 승낙하는 것 같지만 속으로는 불만이 있거나 이를 비꼬는 상황에서도 활용된다.
▴ (a) Mind if I take a look? 좀 봐도 될까?
▴ (b) Yeah, knock yourself out. 네, 보세요.
▴ (a) Do you mind if I get a set of prints for myself? 지문 좀 채취해도 될까요?
▴ (b) Knock yourself out. 얼마든지요.
▴ (a) Would you mind if I, uh... 이거 먹어도...
▴ (b) Knock yourself out. 많이 먹어요.
▴ But hey... knock yourself out. 그렇긴 해도... 마음껏 즐기시길.
[미드영어 × 영어회화] be in denial : (부정적 상황∙현실 등을) 부정하다, 받아들이지 못하다 (0) | 2022.03.13 |
---|---|
[원어민영어회화 × 영어관용표현] learn the ropes : 일을 배우다, (일 등의) 방식을 익히다 (0) | 2022.03.11 |
[미드영어 × 영어슬랭] You're killing it : 죽인다!, 죽여준다!, 끝내준다! (0) | 2022.03.05 |
[영어관용표현] rack one's brain : (생각해 내려고) 머리를 쥐어짜다 (0) | 2022.03.02 |
[미드영어 × 영어회화] Point taken : (수긍하며) 무슨 말인지 알겠어, 알았어요, 당신 말이 맞아요, 네가 옳아 (0) | 2022.02.28 |
댓글 영역