# let me get it/this/that straight : 그러니까 네 말을 정리하면, 확실하게 짚고 넘어가자
'let me get it/this/that straight = 확실히 하자, 분명히 하자, 짚고 넘어가자' 등의 의미가 담긴 표현으로 보다 자연스럽게 '그러니까 네 말을 정리하면, 정리 좀 해볼게', '잠깐, 이거 짚고 넘어갑시다, 확실하게 해두자', 혹은 '내가 제대로 이해했는지 볼게' 등으로 해석가능하다.
[롱맨] to understand what is true or what is stated to be true
All right, let me get this straight. 다시 확실히 하자.
So let me get this straight. 그럼 정리해 보자.
So, let me get this straight. You hired me because you knew I could get you dugs. 그러니까... 다시 정리하면약을 구해줄 것 같아서 날 고용한 거예요?
So let me get this straight. The monster isn't a monster, she's a mother. These are her babies. 그러니까 네 말은 그 괴물은 괴물이 아니라 엄마였고 이게 그 자식들이라고?
Okay, let me get this straight, you would rather do nothing than something? 내 말 들어봐, 뭔가를 하느니 넌 아무것도 안 한단 거야? ('확실히 짚고 넘어가겠다'라는 의미에서)
부통령이필요해 VEEP
2012년 4월부터 2019년 5월까지 미국 HBO에서 방영된 정치 드라마. 워싱턴 DC를 배경으로 미국의 부통령 설리나 마이어와 그녀의 보좌진이 겪는 해프닝을 그린다. 시즌 7을 끝으로 막을 내렸다. 사인펠드로 유명한 여배우 줄리아 루이드라이퍼스는 2012년부터 6년 연속 에미상을 수상하였다.국내에서는 왓챠플레이를 통해 시청가능하다.
[미드영어] be off to : ~로 떠나다, ~하러 떠나다 (0) | 2020.04.08 |
---|---|
[미드영어] (be) on the same side : 같은 편이다 (0) | 2020.04.07 |
[미드영어] I wouldn't go so far as to + 동사원형 : 그렇게까지 ~하지는 않겠다 (0) | 2020.04.06 |
[미드영어] know-it-all : 아는 체하는, 잘난 척 하는 (사람) (0) | 2020.04.06 |
[미드영어] (be) dope : 멋지다, 쩐다, 대박이다, 끝내주다 (0) | 2020.04.05 |
댓글 영역