# pull the plug (on something) : 손을 떼다, 중단하다
'pull the plug + on something'은 직역하면 '플러그를 뽑다'라는 뜻으로 주로 어떠한 사업이나 계획 등에 더 이상 자금을 지원하지 않음으로써 손을 떼다, 중단하다, 끝장내다라는 의미로 사용된다.
[옥스포드] destroy or bring an end to something, for example somebody's plans, a project, etc
[롱맨] to prevent a plan, business etc from being able to continue, especially by deciding not to give it any more money
They pulled the plug. 그들(제작자들)이 취소했어. (연극을 중단했다는 의미에서)
I've got to pull the plug. 이제 그만하자.
Just keep asking questions so Judge Parks doesn't pull the plugon this. 질문을 계속해서 판사가 중단시키지못하게 해야지.
I had to pull the plug on Clean Jobs, and now he gives me obesity. 친환경 사업 법안을 내 손으로 죽이고 '비만'을 맡으라니. ('친환경 사업 법안을 내 손으로 중단하고'의 의미에서)
#디스이즈어스 #THISISUS
2016년부터 NBC에서 방영중인 드라마. 현재와 80년대를 오고가며 특별한 세 쌍둥이를 중심으로 하는 가족 이야기가 펼쳐진다.피플스초이스어워드의 '가장 사랑받은 TV드라마상', 제 24회 미배우조합상 'TV 드라마 시리즈 우수상' 등 다수의 상을 수상하며 미국 내에서 인생 드라마로 사랑받고 있다. 국내에서는 아마존 프라임비디오를 통해 시청가능하다.현재시즌 4까지 공개되었다.
[시사영어] 자가격리 : self-isolation VS self-quarantine (0) | 2020.04.13 |
---|---|
[미드영어] rock the boat : 물의/평지풍파를 일으키다 (0) | 2020.04.12 |
[미드영어] elephant in the room : (언급하기 꺼리는) 민감한 문제 (0) | 2020.04.11 |
[미드영어] when the going gets tough (the tough get going) : 상황이 힘들어지면 (강인한 사람들은 더 강인해진다) (0) | 2020.04.11 |
[미드영어] take it down a notch : 진정해, 흥분하지마 (0) | 2020.04.10 |
댓글 영역