상세 컨텐츠

본문 제목

[미드영어] (as) cool as a cucumber : (특히 곤란한 상황에서) 대단히 침착한

Homo Academicus

by La La Land 2020. 3. 22. 11:00

본문

반응형

# (as) cool as a cucumber : (특히 곤란한 상황에서) 대단히 침착한

'(as) cool as a cucumber'는 직역하면 '오이처럼 차갑다' 정도이나 곤란한 상황에서도 당황하지 않고 침착하고 차분할 때, 어떠한 상황에도 동요하지 않고 냉정함을 유지할 때 사용하는 표현이다.

[캠브리지] very calm or very calmly, especially when this is surprising

 

 

 


(A) Is she pretty srable?  그녀는 꽤 안정적인가요?
(B) Cool as a cucumber this one.  이쪽은 침착 그 자체야.

 

But now look at you, neck-deep in shit, cool as a cucumber지금 네 모습을 봐, 곤란한 상황에 처해도 아주 침착하잖아.

Amazon Prime Video 오리지널 시리즈 <더 보이즈 The Boys> 中

 

 


#올리브키터리지 #OliveKitteridge

2009년 퓰리처상 수상작인 엘리자베스 스트라우트(Elizabeth Strout)의 소설 <Olive Kitteridge>를 원작으로 한 드라마. 메인주의 바닷가 작은 마을 크로스비를 배경으로 한 가족의 25년을 그린다.

반응형

관련글 더보기

댓글 영역