상세 컨텐츠

본문 제목

[미드영어] cut to the chase : (바로) 본론으로 들어가다

Homo Academicus

by La La Land 2020. 3. 22. 23:00

본문

반응형

 # cut to the chase : (바로) 본론으로 들어가다

 

'cut to the chase = get (straight) to the point'로 '(바로) 본론으로 들어가다 = 요점/핵심만 말하다 = 결론만 말하다' 등의 의미를 갖는다.

[캠브리지] to talk about or deal with the important parts of a subject and not waste time with things that are not important

 

 


 

Let me cut to the chase.  이제 본론으로 들어가죠.

미국 HBO 드라마 <부통령이 필요해 VEEP> 중

 

 

Can we cut to the chase?  본론부터 하실래요?

미국 HBO 드라마 <뉴스룸 The Newsroom> 중

 

 

Raymond, I realize that you are a very busy man, so I'm gonna cut right to the chase.  레이몬드, 굉장히 바쁘신 분이시니 거두절미하고 얘기할게요.

Netflix 오리지널 시리즈 <하우스 오브 카드 House of cards> 중

 

 


부통령이필요해 VEEP

 

 

2012년 4월부터 2019년 5월까지 미국 HBO에서 방영된 시트콤 형식 정치드라마. 워싱턴 DC를 배경으로 미국의 부통령 설리나 마이어와 그녀의 보좌진이 겪는 해프닝을 그린다. 시즌 7을 마지막으로 시리즈 막을 내렸다. 사인펠드로 유명한 여배우 줄리아 루이드라이퍼스는 2012년부터 6년 연속 에미상을 수상하였다. 

반응형

관련글 더보기

댓글 영역