# (one's) hands are tied : 어쩔 수 없다, 손쓸 방법이 없다
'one's hands are tied'는 직역하면 'someone의 손이 묶였다'라는 뜻으로 누군가 도움을 요청하는 상황에서 도와주고 싶어도 두 손이 묶여 마음대로 행동할 수 없기 때문에 '어쩔 수 없다, 손쓸 방법이 없다, 도와줄 수가 없다, 해줄 수 있는 게 없는 상황이다' 등의 의미로 활용된다. 주로 어떠한 특정 상황에서 법, 조직 내 규정 등의 이유 혹은 권한 밖의 일인 관계로 도움을 줄 수 없는 경우에 사용한다.
[캠브리지] If your hands are tied, you are not free to behave in the way that you would like
[롱맨] if someone’s hands are tied, they cannot help in a particular situation because of rules, laws etc
Nonetheless, my hands are tied. 그렇기는 하지만 나도 어쩔 수 없소.
My hands were tied, Paul. People wanted it closed. 나도 어쩔 수 없었네, 폴. 사람들이 폐쇄하길 원한다고.
My hands were tied. I can't circumvent the entire US State Department. 어쩔 수 없어요. 미국 국무성 전체를 둘러 갈 수는 없어요.
I wish I had a choice, but my hands are tied with this inflation. 인플레이션 때문에 나도 어쩔 수가 없었네.
#베리잉글리시스캔들
1970년대 영국의 정치스캔들 '소프 사건 TheThorpe Affair'을 다룬 드라마. 존 프레스턴의 동명 소설을 원작으로 실화를 바탕으로 한다. <퀴어 애즈 포크> <닥터 후>의 러셀 T. 데이비스가 각본을, 영화 <더 퀸>의 스티븐 프리어스가 연출을 맡았다. 휴 그랜트, 벤 위쇼 영국 출신의 두 배우가 주연을 맡았으며 벤 위쇼는 본 드라마로 골든 글로브 남우조연상을 수상하였다. 국내에서는 왓챠플레이를 통해 시청 가능하다.
[미드영어] (look) on the bright side : 긍정적/낙관적으로 보다 (0) | 2020.05.03 |
---|---|
[토익 × 비지니스영어] move on : (새로운 일·장소·이야기·주제로) 넘어가다 (0) | 2020.05.02 |
[미드영어] off the top of one's head : 즉석에서, 당장 떠오르는 생각으로는, 언뜻 떠오르는 생각으로는 (0) | 2020.04.30 |
[미드영어] hit it off (with someone) : (~와) 죽이 맞다, 사이좋게 지내다 (2) | 2020.04.30 |
[미드영어] try me : (그래도) 한 번 말해봐요 (0) | 2020.04.29 |
댓글 영역