'stew'는 '(고기와 야채를 장시간 푹 끓여 만드는 요리)스튜'로 잘 알려진 표현. 타동사로는 '(~을) 뭉근하게 끓이다, 속을 끓이게 하다, 마음 졸이게 하다, 안달하게 하다', 자동사로는 '생각하다, 마음 졸이다, 속을 끓이다, 조바심하다, 애태우다, 지나간 일을 걱정하다, 이전의 실수에 대해 화내다' 등의 의미를 갖는다.
'stew in one's own juices = (자신의 행위를) 후회하다, 자업자득으로 괴로워하다, 자업자득으로 고생하다', 'in a stew (about / over something) = (~에 대해) 혼란스러운, 안절부절못하는' 등과 같이 활용된다.
▴ I am stewing in my own anger. 분노로 속을 절절 끓이는 중이오.
▴ They're stewing on Malone, and the more they stew-- the more leverage we have. 말론에 대해 고민 중이야. 뜸을 들일수록... 우리에게 유리하죠.
▴ Revenge isn't an instantaneous tit for tat. However, I would argue that there's a third element. The hero has to stew for a little bit and then make a choice. 복수는 즉각적인 치고받기가 아닙니다. 하지만 저는 세 번째 요소도 있다고 생각합니다. 주인공은 어느 정도 속을 끓이다가 선택을 해야 합니다.
[미드영어 × 생활영어] no-no : (사회적으로) 용납할 수 없는 것, (특정 상황에서) 해서는 안 되는 일, 금지 사항 (0) | 2022.03.23 |
---|---|
[미드영어 × 영어회화] sooner or later : 조만간, 머잖아 (0) | 2022.03.21 |
[미드영어 × 영어회화] I wasn't born yesterday : (쉽게 믿을 만큼) 내가 애송이는 아니다, 나도 그 정도는 안다 (0) | 2022.03.17 |
[미드영어 × 영어단어] singularity : 특이점, 특이성 (0) | 2022.03.15 |
[미드영어 × 영어회화] be in denial : (부정적 상황∙현실 등을) 부정하다, 받아들이지 못하다 (0) | 2022.03.13 |
댓글 영역