'fair'는 타당한, 온당한, 공정한이라는 뜻으로 'fair enough'는 직역하면 '충분히 타당하다, 공정하다' 정도의 의미가 된다. 처음에는 동의하지 못하다가 상대방의 설명을 듣고 상대의 생각이나 제안이 일리가 있다 혹은 합당하다고 판단하여 받아들일 때 사용하며' (생각이나 제안이) 괜찮다, 좋다, 이해가 된다, 이해한다' 등으로 해석가능하나, 100% 전적으로 동의하는 것을 의미하지는 않는다.
[옥스포드] (1) used for accepting a suggestion, etc (2) used for showing that you think that something is reasonable
(A) That is a big old question. 꽤 원론적인 질문이네요.
(B) Fair enough. 일리 있어요.
(A) Just don't tell her about the briefcase. 서류 가방 이야기만 하지 마.
(B) Fair enough. 좋아.
(A) Andrew, I'm a woman of my word and you have my word. 앤드류, 전 약속은 지키는 여자입니다. 약속드릴게요.
(B) Fair enough. 좋습니다.
(A) You obviously know enough about me, so you know I'm not stupid. 날 잘 아는 것 같으니 바보가 아닌 것도 알겠죠.
(B) Fair enough. 그래요.
(A) I don't trust you. 못 믿겠어요.
(B) Fair enough. 이해해요.
(A) I stole a baby, Jack. I'm taking a half day. 전 아기를 훔쳤어요, 잭. 반차 쓸래요.
(B) Fair enough. 그럴 만해.
2019년 제71회 에미상에서 여우주연상, 각본상, 감독상 등 4관왕을 차지한 아마존프라임비디오 오리지널 드라마. 드라마 《킬링 이브》의 제작자, 각본가로 유명한 영국의 배우, 작가인피비 월러브리지가 기획·각본·주연을 맡았다.극 중 주인공의 닉네임인 ‘fleabag’은 ‘행색이 초라하고 불쾌한 사람’ 또는 ‘싸고 더러운 호텔’을 의미한다.
[미드영어] put together : (이것저것을 모아) 만들다, 준비하다, 합하다, (부품을) 조립하다 (0) | 2020.04.25 |
---|---|
[미드영어] (조동사 + have p.p) must have + p.p (0) | 2020.04.25 |
[미드영어] (조동사 + have p.p) should have + p.p (0) | 2020.04.24 |
[미드영어] out of the blue / out of thin air : 갑자기, 뜬금없이, 난데없이 (0) | 2020.04.23 |
[미드영어] (조동사 + have p.p) could have + p.p (0) | 2020.04.23 |
댓글 영역