상세 컨텐츠

본문 제목

[미드영어] fair enough : (생각이나 제안이) 괜찮다, 좋다

Homo Academicus

by La La Land 2020. 4. 24. 19:00

본문

반응형

# fair enough : (생각이나 제안이) 괜찮다, 좋다

 

'fair'는 타당한, 온당한, 공정한이라는 뜻으로 'fair enough'는 직역하면 '충분히 타당하다, 공정하다' 정도의 의미가 된다. 처음에는 동의하지 못하다가 상대방의 설명을 듣고 상대의 생각이나 제안이 일리가 있다 혹은 합당하다고 판단하여 받아들일 때 사용하며' (생각이나 제안이) 괜찮다, 좋다, 이해가 된다, 이해한다' 등으로 해석가능하나, 100% 전적으로 동의하는 것을 의미하지는 않는다.

[옥스포드] (1) used for accepting a suggestion, etc (2) used for showing that you think that something is reasonable

 

 


(A) That is a big old question.  꽤 원론적인 질문이네요.
(B) Fair enough.  일리 있어요.

영국 BBC + AMAZON PRIME VIDEO 오리지널 시리즈 <플리백 Fleabag> 중

 

 

(A) Just don't tell her about the briefcase.  서류 가방 이야기만 하지 마.
(B) Fair enough.  좋아.

Netflix 오리지널 시리즈 <엄브렐러 아카데미 The Umbrella Academy> 중

 

(A) Andrew, I'm a woman of my word and you have my word.  앤드류, 전 약속은 지키는 여자입니다. 약속드릴게요.
(B) Fair enough.  좋습니다.

미국 HBO 드라마 <부통령이 필요해 VEEP> 중

 

 

(A) You obviously know enough about me, so you know I'm not stupid.  날 잘 아는 것 같으니 바보가 아닌 것도 알겠죠.
(B) Fair enough. 그래요.

AMAZON PRIME VIDEO 오리지널 시리즈 <톰 클랜시의 잭 라이언 Tom Clancy's Jack Ryan> 중

 

 

(A) I don't trust you.  못 믿겠어요.
(B) Fair enough.  이해해요.

BBC America 드라마 <킬링 이브 Killing Eve> 중

 

 

(A) I stole a baby, Jack. I'm taking a half day.  전 아기를 훔쳤어요, 잭. 반차 쓸래요.
(B) Fair enough.  그럴 만해.

미국 NBC 드라마 <30 Rock> 중

 

 


플리백  Fleabag

 

2019년 제71회 에미상에서 여우주연상, 각본상, 감독상 등 4관왕을 차지한 아마존프라임비디오 오리지널 드라마. 드라마 《킬링 이브》의 제작자, 각본가로 유명한 영국의 배우, 작가인피비 월러브리지가 기획·각본·주연을 맡았다.극 중 주인공의 닉네임인 ‘fleabag’은 ‘행색이 초라하고 불쾌한 사람’ 또는 ‘싸고 더러운 호텔’을 의미한다.

반응형

관련글 더보기

댓글 영역